Strona 1 z 1

wyrazenie "szkoła policelna" po angielsku

PostNapisane: Wt 13 cze, 2006 17:30
przez Kamilka
jak bedzie "szkola policealna" po ang. albo jak moznaby to przetlumaczyc (nie musi byc wiernie) tak zeby anglik zrozumial o co chodzi

PostNapisane: Śr 14 cze, 2006 07:40
przez Marta
post secondary?

PostNapisane: Śr 14 cze, 2006 12:56
przez Marek
Witaj.W ang. systemie edukacji nie istnieje taki twor jak szkola policealna.Na Twoim miejcsu uzywalbym sformuowania I've done one or two year course in...i tu podajesz kwalifikacje ktore zdobyles np customs and spedition agent ( agent celny i spedycji ).

PostNapisane: Pn 03 lip, 2006 17:30
przez Kamilka
witam mam prosbe
chodzi o CV po angielsku

jak najlepiej przetlumaczyc:

1). I Liceum Ogolnoksztalcace profil ogolny

2). Szkola Policealna Nr 1 - technik informatyk

Ad 1.
1. Secondary School ? Secondary School Nr 1?
a profil??
(szukalam w necie ale znalazlam tylko takie przyklady w ktorych byly wymienione ukonczone studia, a nie szkola srednia)

Ad 2.
Post Secondary nr 1 - technic informatic ?
czy:
two year course in informatic (albo in informatic technology) ?


kazda wskazowke wezme pod uwage

PostNapisane: Pn 03 lip, 2006 22:09
przez Marta
Ja polecam tak:
1) Secondary School no 1
2) Post Secondary School no 1 (finished with the title: IT specialist)

PostNapisane: Pn 03 lip, 2006 22:20
przez Kamilka
mmm
podoba mi sie
ladnie brzmi i ladnie wyglada :mrgreen:
dziekuje pieknie Marto :D

PostNapisane: Wt 04 lip, 2006 07:20
przez Marta
Nie ma za co :)
Wszyscy chyba przechodziliśmy przez układanie CV tak, żeby było zrozumiałe dla tubylców ;)
PS: kwalifikacje technika informatyka można by chyba porównać do tutejszych GNVQ, ale ręki sobie obciąć nie dam.